北大之孔慶東(註:北大是指北京大學,而非北大人也。請勿誤會。)說香港人是王八蛋、是狗,令本來比較沉悶的新年假期頓時熱鬧起來。據聞孔慶東是孔子七十三代孫,現任北大中文系教授,也算是有文化的人。有文化的人說話當然也有文化背景。王八蛋是北方話,字面意思是「龜」,罵人是龜蛋是指妓女所生的人,這與英文罵人是雜種(Bastard) 同出一轍。但以孔教授的文化修養,相信他是指「忘八」。因為「孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥」的第八個字是恥,忘八即無恥。這是香港某些政圈人士喜愛用的話語,是中港兩地志同道合的表現。
無獨有偶,罵人是狗,在香港政壇內也是常用之語,是尊稱官員的常用詞,如「狗官」、「門口狗」等稱呼,在立法會可說是司空聽慣,連大會主席亦不認為此乃侮辱性語言。反而部分香港人稱內地來港人士為「蝗蟲」頗有新意;意思是說這些人連群結隊來港侵蝕福利,令本地財富一掃而空,備侮辱性之餘亦有事實指控。人家罵你狗,你反駁他是蝗蟲,不相上下,可說是打個平手。
問題是中聯辦宣傳文體部部長郝鐵川說,香港人和中國人是分不開的。問題便出來了:那究竟我們是蝗蟲、是狗、是狗蝗蟲,還是蝗蟲狗?相信郝鐵川會說政治正確的說法應該是:大家都是狗!
我是愛狗的人,人家罵我是狗,不覺有什麼大不了。反而是孔教授的另一金句令我側目,他說: 「凡是用法治維持起來的秩序,說明你們的人沒有質素,沒有自覺……一個字:賤!」原來沒有法治或不尊重法治的人才算高貴,那麼他是高貴狗,我是賤狗。嗯……不知郝鐵川對孔教授的階級鬥爭是否也會認定為受外國勢力指使?
2 comments:
you can be all of the above if you are born in mainland but live in H K and don't speak Putonghua. May be I qualify. I think this Mainlander-H Ker conflict is inevitable. Even in California, which is a salad bowl and not a melting bolt, there is always tension between English-speaking Californians from Spanish-speaking Californians. The H K problem is compounded by the perception that the resources of the community were overused by one at the expense of the other.
Hi there to every single one, it's actually a good for me to visit this web page, it includes helpful Information.
Feel free to visit my blog click here
Post a Comment